ГП головного мозга Палата 9 и 3/4
Учу испанский...
Страдания по этому поводу — отдельный разговор, речь не о том.
Dolor — боль.
Долорес Амбридж. Говорящие имена, у Роулинг все не случайно.
Вот так испаноязычная попса расширяет горизонты понимания ГП.
Осталось узнать, что значит "амбриджит".

Прослушать или скачать Natalia Oreiro Cambio Dolor бесплатно на Простоплеер
Страдания по этому поводу — отдельный разговор, речь не о том.
Dolor — боль.
Долорес Амбридж. Говорящие имена, у Роулинг все не случайно.

Вот так испаноязычная попса расширяет горизонты понимания ГП.

Осталось узнать, что значит "амбриджит".

Прослушать или скачать Natalia Oreiro Cambio Dolor бесплатно на Простоплеер
Это точно. Но это ж еще собрать нужно было, скажи?
Интересное наблюдение.
всегда говорили, что у Ро офигенский язык — много символизма и юмора — что в переводе
Росмена и Спивакневозможно оценить.Но понять это может только англичанин.
С гуманитарным образованием и чю.
Но понять это может только англичанин.
С гуманитарным образованием и чю.
Ни того, ни другого, ни третьего...
Ну а umbridgeitis - просто производная от имени с добавлением суффикса -itis, означающего болезнь. Хороший был у кого-то перевод "грудная амбриджаба".
Ты крута!
Говорящие имена, у Роулинг все не случайно.
ога.
потому довольствуемся Росменом.
blue fox,
дык,
КостромаEspaña — мон амур.sspena,
ога, учишь...
loony_spectre,
бро!
Хороший был у кого-то перевод "грудная амбриджаба".
нашелся бы труффонад, что перевел бы все. с такими "вкусняшками".
vlad.,
да чо уш там.
вот если бы я его уже выучила...из новой статьи на поттермор про Амбридж:
- Долорес, по словам Роулинг, – собирательный образ многих людей, чье стремление окружить себя милыми предметами расходится с их жестокостью и злобой. Имя «Долорес» в переводе с испанского означает «боль» или «страдание», а фамилия созвучна с устойчивым выражением в английском языке to take umbrage, что значит «оскорблять».